6.10.2012

Смешной чешский язык?

Собираясь съездить в Чехию, вы наверняка перероете много интересной и не очень информации. В русскоязычной части интернета можно наткнуться на сведения о том, что чешский язык смешной. Это и правда и не правда одновременно. За несколько моих визитов в Чехию посмеяться над чешским языком мне не пришлось ни разу.

Ну естественно, большинство баек про чешский придумано совсем не чехами, и байки эти не правда. Чехи так не говорят. Но все же посмеяться никогда не помешает, нужно только удержаться от соблазна говорить так с самими чехами, они просто не поймут, но вы поступите весьма дальновидно, если захотите выучить пару-тройку фраз на чешском языке.
Národní divadlo (от слова "диво") – Народный театр
Чешский язык очень просто учить, ведь у него славянские корни. Хлеб по чешски — это хлэб, пиво — это пиво, в стол — это стул... Да, чехи сидят за стулом, а не за столом. Jídelní stůl — это обеденный стол, хотя есть в чешском языке и слово "столек". Но столиком оно не совсем является konferenční stolek — это журнальный столик, а noční stolek уже прикроватная тумбочка.


Давайте немного пробежимся и по смешным, смешным и несуществующим и просто полезным фразам.

Знаменитое "типа чешское" выражение "Девки даром" якобы встречающееся на ночных клубах (вход девушкам бесплатный) в Чехии на самом деле нигде не встречается, правильно по-чешски пишешься vstup: dívky zdarma. То есть молва уже успела "причесать" чешский под русский. Кстати, обращаться к девушке — Děvka! тоже не стоит по понятной причине. Говорите — Mladá paní!


Вид на Прагу ночью
Не менее известное "чешское" выражение "Падло с быдлом на плавидле" (Парень с веслом в лодке), тоже исконно русское. Большая часть слов тут не совпадают. Во-первых лодка (с веслами) будет veslice, а plavidlo — это судно. Рadlo — это весло, а не парень. А парень — chlapec, kluk , mladík. Bidlo, кстати, это жердь. И фраза худощавый парень звучит как dlouhý jako bidlo.
Pozor! Рolicie varuje! Действительно существует и означает — Внимание! Полиция предупреждает. Varovat — предупреждать по-чешски.

О том, что духи в Чехии называются "вонявки" voňavka (пахнуть — voně) знают, наверное, уже все, но есть еще и банальное слово parfém. А воняет — páchne.
Для шопинга в Чехии пригодится знать слово "скидка". Sleva → скидка

Если захотите перекусить, не сложно запомнить слово еда → jídlo или strava.
меню → jídelní lístek
тушёные овощи → dušena zelenina
свежие фрукты → čerstve ovoce
черный хлеб → černý chléb
маринованные огурцы → nakládane okurky (огурцы у чехов — окурки)
соленые огурцы → kvašaky
мясо → maso (всего-то)

И главное, конечно, пиво. С пивом все просто и не смешно. Зато очень вкусно.

Světle pivo → светлое пиво 
řezane pivo → резаное пиво (несколько сортов в одном бокале, например темное и светлое)
černé/tmave pivo → темное пиво
nealkoholicke pivo → безалкогольное пиво
velke pivo → пол-литра пива
male pivo → маленькое пиво (0,3)

Хотите еще посмеяться над чехами? Извольте:
ukolébavka → колыбельная
dokonavý vid → совершенный вид
úžasný moment → прекрасный момент
ponožký → носки
mrakodrap → небоскреб
starý mladenec — старый холостяк
Chrám Matky boží před Týnem (Храм Матери Божьей перед тыном)
Запомнили парочку слов? Запомнить по-чешски — zapamatovat, а вот если что-то забыть, то —  já zapomnel. Главное, бороздя просторы интернетов, иногда проверять то, что там написано. Если принимать на веру, все что пишут о чешском языке в интернете, то для чехов ваши слова будут звучать так, как для нас звучат: "Товарищ! Советский, балалайка, водка!"
А выучить несколько фраз, особенно, если вы собираетесь в самостоятельное путешествие из легальных словарей и разговорников перед поездкой за рубеж вполне под силу каждому. Тем-более, если это "смешной" чешский. Его и учить не сложно и весело.

Еще немного о Чехии
Транспорт